We can do this for you.
The right solution for each of your translation projects.
Every translation has individual requirements. This is why we offer you tailor-made solutions and professional advice, as well as the possibility of ordering translations simply and quickly online. As a general rule, every translation is worked on by native-language professional translators and in line with the highest quality requirements.
Over 220 language combinations
Over 6,000 certified professional translators work for tolingo worldwide. These are selected using a strict selection process and are continuously evaluated. All of the translators work online, which enables over 220 language combinations to be processed, day and night. Is your desired language combination not listed in the cost calculator?
Enquire by phone.
We can make even rare language combinations available for you, recruiting new translators if required.
Different document formats and sizes
In our view, the quality of a translation has two components: the quality of the text and the completeness and accuracy of the formatting. We pay close attention to both, regardless of the size of your project.
We can process the following formats for you without any problems:
.doc.xml.pdf.rtf.txt
If your source text is in a different format to these or you require the translation to be in a different format to that of the source text, simply ask us by telephone or e-mail. We’ll then take care of your individual requirements.
Website translation
A website is the store sign for every company. By having your website translated, you’ll open up your content and therefore also your service to customers abroad, thus tapping into new customer potential. The prerequisite for a respectable, credible website abroad is a professional translation which is tailored exactly to your target group and their target country both in terms of function and style. At tolingo, your website text won’t just be translated - it’ll be localised. This means that the translators will reproduce the content of your text so that it is adapted to the respective country and culture in such a way that even foreign visitors will feel at home on your website and the image you aim to achieve will be conveyed just as you wish.
To begin your project, simply send us your HTML export file, which can be processed by the translator in our system without any problems at all. You will receive your finished translation in the same format and will be able to upload your translated pages straight away.
TÜV-tested quality
At tolingo, the highest quality standards are fulfilled and as a consequence we have been certified to the European standard for translation services DIN EN 15038:2006 since September 2011. This means that tolingo fulfils all the requirements for the provision of high-quality translation services that are contained in the standard:
- Selection of qualified personnel and professional translators
- Production of translations according to the 4-eyes principle
- Clear process flows for project management and translation production
- Quality management and clearly structured project management
- Strategic use of technical resources
- Consideration of customer satisfaction
Absolute security for your data
The security of your data and documents is very important to us. All tolingo translators have committed themselves to observe strict confidentiality and all data transfer is effected exclusively via our own infrastructure. Both within the system and in our web shop, your data is transmitted using SSL encoding and is thus perfectly protected.
Express service for urgent translations
Sometimes translations have to be completed overnight or in just a few hours. This is why we offer you our express service for an extra charge, enabling almost any deadline to be fulfilled.
For large projects this can mean that your text will have to be divided between several translators, which leads to reduced stylistic consistency.
Always discuss such requests with your personal contact person to clarify whether the desired quality can be achieved under these conditions.
Translation Memory
Thanks to our integrated translation memory, we ensure that you’ll only pay for what actually has to be translated. All repetitions that only have to be translated once will be deducted from the number of words in your source text. This doesn’t just mean reduced costs, but also 100 per cent consistency in your text.
Terminology database
For perfect consistency we offer our business clients the possibility of creating a terminology database or using an existing database. This database contains technical terms, definitions and proper nouns specific to your industry or company and relating to your translation which the translator should use in each of your requested texts.
This ensures that terms or phrases that are repeated are always translated in exactly the same way and the style of your translation is fully maintained according to your wishes.
Additional services
Some projects require special services, such as additional formatting, the creation of an individual API or extra processing by our IT department. We will be happy to provide these services for you for an extra charge. Simply discuss your projects and special requirements with your personal contact person.
Video transcription and subtitling
Due to popular request, our services include offering our customers the translation of video texts for use as subtitles. In this case, one of our cooperation partners will transcribe your video and the text will then be translated by a tolingo translator.




